1 |
|
|
|
2 |
|
|
זה מה שנקרא שגעון גדלות של חברה מטומטמת כמו גוגל,
הם חושבים ומנסים לקבוע סדרי עולם מבלי להתייחס למדינות ולאנשים החיים בהם.
ראו דוגמת סין שסילקו אותם מתוכה , גם אנחנו הישראלים צריכים להחרים עד כמה שניתן , יש מספיק מנועי חיפוש , ויש דפדפנים הרבה יותר טובים משלהם , זו חברה אימפוטנטית עם אנשים מתנשאים שלא שווים שהמדינה שלנו תכיל אותם , חבורה של אפסים. |
|
|
|
|
סגור |
כתוב תגובה ל-
קובי דהן |
|
3 |
|
|
עשיתי בדיקה עם כל מני וריאציות ומשפטים של ישראל , ואני רואה שזה סודר כנראה, ישראל מופיעה שם בצורה מסודרת , תודה לכם גוגל!!! |
|
|
|
|
סגור |
כתוב תגובה ל-
קובי דהן |
|
4 |
|
|
נסו את המשפט "נתן לנו את ארץ ישראל"
תקבלו
Gave us the land of Israel
|
|
|
|
|
סגור |
כתוב תגובה ל-
ישראלי רחובות |
|
5 |
|
|
...ולכן, כשנתבקשתי על-ידי "גוגל" ,בכתב, להציע חלופה טובה יותר לתירגום ש-ל-ה-ם
-- שלחתי ל-"גוגל" את התגובה ה א מ י ת י ת המצורפת כאן :
"We are pleased to reach Israel."
And that, you ignorant ass-holes, is ONLY possible translation in this case.
I ,the undersigned ,Zvi Tamari- am an Israeli Citizen of the Sovereign State of Israel - and have been exactly such ,for the past 60 years.
My name is an Israeli name - NOT a palestinian name ; My official & Lawful Identity Card, my official & Lawful Driving Permit and my official & Lawful Passport - are ALL issued by the Lawful Israeli Authorities--NOT by a non-existent palestinian "ministry " ;
I served my Israeli People and my Country = ISRAEL, in the Israeli Defense Forces - NOT in a palestinian terrorist gang; I was an ISRAELI Government Employee for over 3 decades - NOT an employee of any of YOUR terrorist factions.
...And who might you be ??
I already know the answer :
Whatever your names are - you ARE dumb, illiterate, God-damned ,idiotic provocateurs.
Z.T.
|
|
|
|
|
סגור |
כתוב תגובה ל-
טומי טייטלבאום |
|
6 |
|
|
כשאתה כותב כותרת כזו אפשר לחשוב שזו הכרזה של גוגל או מה. ואם גם אתה הכותב מודה שזה קרה במשפט אחד מתוך רבים למה לרדת לרמת הכתיבה של מתנגדיך? |
|
|
|
|
סגור |
כתוב תגובה ל-
דני דן |
|
7 |
|
|
אולי יוזמה מקומית של עובד אנטישמי שלא בהסכמת הממונים.
אם זו מדיניות ולא טעות - חמור מאוד, ועל כל בעל מצפון ומוסר לחפש אלטרנטיבה. |
|
|
|
|
סגור |
כתוב תגובה ל-
ערן ר |
|
8 |
|
|
התרגום אצלי לעילה ולעילה |
|
|
|
|
סגור |
כתוב תגובה ל-
מוטי1 |
|
9 |
|
|
|
10 |
|
|
הנה תוצאה שקיבלתי היום (וכמובן שגוגל מתקנת ומשנה כל הזמן את התרגום) עבור המשפט:
אנחנו שמחים להגיע לפלשתינה (א"י)
גוגל מתרגמת באנגלית:
We are happy to get to Palestine (Israel)
או עבור:
"אנחנו שמחים להיות בפלשתינה (א"י)"
מתקבל:
"We are pleased to be in Palestine (Israel)" |
|
|
|
|
סגור |
כתוב תגובה ל-
ג'ודי |
|