1 |
|
|
הסבר לשוני, ששלח לי פ', למונח, המתחיל להיות רווח.
כטב"ם הגיע אלינו מאנגלית.
היסטורית, התחלנו עם טיסן, שנראה כמו משחק ילדים, והעדפנו מזל"ט (מטוס זעיר ללא-טייס), כיוון שאז המטוסים הללו היו די זעירים ביחס למטוסים.
ואז התקדמנו למל"ט – כמובן, מטוס ללא-טייס – שבא לסמל לנו את הממדים המתפתחים של הכלים הללו; כלומר, משהו בגודל מטוס ללא הטייס; והמונח מתאים למטוס בעל כנף קבועה, או למסוק.
בחו"ל באותה העת השתמשו ב-RPV (שהוא remotely-piloted vehicle). ויש לו גרסאות נוספות:
unmanned aircraft system (UAS), remotely piloted aircraft (RPA) ואפילו unmanned aircraft בלבד.
כיוון שהמונח RPV התאים גם לכלי-שיט ללא קברניט, הדביקו לכלי-טיס, הנשלט מרחוק, את המונח, UAV (כלומר, כלי-טיס בלתי-מאויש – unmanned aerial vehicle), שהוא כטב"ם.
|
|
|
|
|
סגור |
כתוב תגובה ל-
אביתר בן-צדף |
|