ב
משרד התחבורה כנראה לא שמעו על חוק הלאום, שנחקק אך לאחרונה וקובע כי "עברית היא שפת המדינה". ל-News1 נודע כי משרד התחבורה איים על
קול ישראל שאם לא יסכים לשדר פרסומת מטעמו בלועזית, ישלול ממנו את הפרסום ויעבירו לרדיו האזורי. מדובר בפרסומת ל"רב-קו אונליין" - אליו ניתן להגיע באמצעות ישומון בטלפון הסלולרי או באתר "רב-קו אונליין" ולהזמין או להטעין כרטיס חכם לנסיעה בתחבורה הציבורית.
החלופה העברית למילה אונליין (online) היא מקוון. בתאגיד כאן הסכימו להתפשר ולהשאיר את שם המוצר, כמות שהוא - באנגלית (רב-קו אונליין), אך ביקשו כי המפרסם ישתמש בתשדיר לפחות פעם אחת במילה מקוון.
ההצעות מצד יועצי הלשון של התאגיד הסכימו לכמה גירסות:
- הרי מהסופר אתה כבר מזמין בִּמקוון-און ליין, והרב-קו? מהיום גם את הרב קו מזמינים אונליין. נכנסים לאתר רב-קו אונליין - מזמינים והרב-קו בדרך אליך הביתה. פשוט יותר - הכי נוח.
- הרי את הבגדים שלך את כבר קונה במקוון-אונליין, והרב-קו? אז היכנסי ליישומון-אפליקציית רב-קו אונליין ותטעיני את הרב-קו - אונליין. פשוט יותר - הכי נוח.
- טיסה אתם כבר מזמינים בִּמקוון-אונליין - והרב-קו? מהיום גם את הרב-קו מזמינים אונליין. נכנסים לאתר רב-קו אונליין - מזמינים אונליין - והרב-קו בדרך אליך הביתה.
- רב-קו אונליין - דרך חדשה להטעין את הרב-קו. באתר, בישומון, אפליקציה, בכל זמן ובכל מקום שתבחר.
משרד התחבורה סירב בתוקף לשימוש בשפה העברית, ואף איים כאמור כי תקציב הפרסום לא יינתן לקול ישראל אלא לתחנות הרדיו האזוריות. בתאגיד חששו מהאיום הכלכלי ונכנעו ללחצי המשרד הממשלתי ואיפשרו את שידור התשדיר הלועזי, אותו ניתן לשמוע בימים אלה בתחנות הרדיו של כאן.
מכאן נמסר: "לאחר דיון לשוני הוחלט כי השימוש במילה אונליין אפשרי וברור לכל.
יש לציין כי התשדיר אושר בכפוף לפניות ציבור, אם יגיעו".
מנגד, ממשרד התחבורה נמסר: "לא היה ולא נברא".
כתב News1 מעיר כי משרד התחבורה אינו מפקיד דיו על שימור העברית, ומשתמש מדי פעם בפרסומים רשמיים בעברית שגויה או במונחים לועזיים. כך למשל משתמש המשרד במילה מטרופולין במקום חלופה עברית כגון חבל ואף מתייחס אל מטרופולין בלשון זכר במקום לשון נקבה. כמו-כן, על-פי
הרשות הארצית לתחבורה ציבורית יש כרטיס רב קו
אנונימי - מילה לועזית מ"אנונימוס" האנגלית. במקום להשתמש בחלופות עבריות כגון עלום-שם או אלמוני.