גילוי נאות: עד לתוכנית הקאלט "חי בלה לה לנד" אתי לוי לא הייתה כוס התה שלי. אנחנו אפילו לא הולכים באותו הצד של הרחוב. היה לי מובן מאליו שזהבה בן, אחותה התאומה, היא הכשרונית, המעניינת והמוצלחת יותר מבחינה מוזיקלית. ואז הגיעה התוכנית ונחשפתי לאחת הדמויות הכי קומיות שראיתי על המסך בשנים האחרונות, כזו שאף כותב לא יכול לחלץ ממוחו.
בעניין המוזיקלי, אני חייב להודות, עדיין לא השתכנעתי. ולמרות זאת, שיר אחד שחזר על עצמו לאורך העונה, תפס לי את האוזן, וכנראה גם של עוד הרבה אנשים כי הוא הפך לסוג של קאלט שאי-אפשר שלא לזמזם במשך ימים.
"לאהוב אותך" זומזם בגרסה האנגלית, "Give Me" (השד יודע מה מקור התרגום המוזר), וכנראה שמישהו שם הבין את הפוטנציאל העצום שיש בשתי הגרסאות הללו, כי את שתיהן לוי משחררת בבת אחת כסינגלים חדשים. ממש כמו הדמות הקומית-שלא-יודעת-שהיא-מצחיקה שהיא, ככה השיר הזה הוא טוב-אבל-לא-מודע-לאיכויות-שלו. הפזמון הוא קליט מאוד, את זה אי-אפשר לקחת ממנו, אבל שאר השיר נשמע כמו ניסיון הזוי לסמפל חומרים ישנים ולהפוך אותם לעכשוויים. ואין פה סימפול של ממש, כך נוצר השיר במקור, בלי שימוש במשהו אחר. זו הייתה כוונת המשורר, וזה גורם לשיר להישמע כמו היה להיט שנות ה-80 של
מדונה או ענקי פופ אחרים מאותה התקופה. וממש במקרה, זה יצא טוב, יפה, מדליק ולוכד את האוזן והתודעה. יש טעויות טובות בעולם. אגב, מומלץ לדגום את שתי הגרסאות, הן שונות אחת מהשנייה, על-אף שהרוח מלפני שני עשורים שורה מעל שתיהן.