במילים אחרות, ד"ר פרגמן רואה את השפה הערבית לא במסגרת התמחות מיוחדת, כמו צה"ל וכיו"ב מטרות מעשיות, אלא כשפה שיש להתייחס אליה כאל כלי תקשורת מן הדרגה הראשונה לקשר בינינו לבין דוברי הערבית בקרבנו ועל ידינו. כמי שסיים בארץ גם לימודים תיכוניים וגם לימודי אקדמיה, וכמי שעוסק בתקשורת, כמקצוע – מן הראוי היה שלכול הפחות אוכל להבין ולדבר בשפה הערבית.
אגב, מי שלא זקוק לשפה הערבית הם מחברי "תג מחיר". ואם הם מעלים באש מסגד או כנסייה, או מנקרים צמיגים, אין צורך בשפה בכלל.לדעתי, חבורה פרועה וחבלנית זאת שמחופשת כדתיים חרדים, חבריה הם גם בורים דאורייתא ודרבנן.
וכאילו בתזמון, כפי שזה קורה לפעמים, צפיתי במוצ"ש האחרון בערוץ 10 ב "מגזין עם
אושרת קוטלר" בכתבה "ערביי ישראל בשנת ה-66 ליסוד המדינה", ועיניי אורו. הכתבה מבוססת על סמך מחקר של פרופסור
סמי סמוחה, מאוניברסיטת חיפה, אשר עוקב מקרוב על ההיבטים השונים של חיי הציבור הערבי בארץ. יש תקווה, אלא אם נחנוק אותה במדיניות של חיסול לא של "עשבים שוטים" בקרבנו, אלא "הבוסתנים" הפורחים של שנאה והמגמה שהולכת ומשתלטת להפלות ולנכר את הציבור הערבי.
אשר לשפה הערבית, אני שאינני בקי ברזי המחקר והמחלוקת האקדמית, נוטה לדעה ולגישה של ד"ר מרעי. שכן הפועל היוצא של הגישה שאותה מייצג ד"ר פרנק, הוא "חבל על הזמן ועל הכסף". אלה מונחים של השוק של היצע וביקוש עכשווי, כולל זרועות הביטחון. אך מה בדבר הסיכוי לשלום ולא למלחמה. מדוע אצלנו הכול מכוון ל"חיים על חרבנו"? למשל אם "יפרוץ" השלום, והארץ תוצף בתיירים ערביים מקרוב ומרחוק. מי יוכל לדבר אתם בשפתם שהיא לא צרפתית, לא אנגלית וגם לא עברית. אם לשלום דרוש זמן רב, הרי ללימוד שפה דרוש הרבה יותר זמן.
יתרה מזאת, שפת השכן בעיניי שקולה למשא-ומתן רשמי בין הממסד הישראלי לבין הפלשתיני. הוא מקרב את הציבור הרחב. ואם לממשלת ישראל יש טענות על תעמולה עוינת במדיה הערבית נגד ישראל, הרי ההסברה הנגדית הטובה ביותר, היא לא המדיה והשמצה נגדית, אלא הקשר בין הציבור היהודי לבין הציבור הערבי. זה ועוד הד"ר פרנק מביע דעתו כי במקום לימוד השפה הערבית "חשוב מאוד לטפח בקרב תלמידינו יחס של שוויון וכבוד כלפי האוכלוסייה הערבית, ולשרש מהם מוטיבים גזעניים המצויים בשפע. לכך לא דרושה השפה הערבית". אילו אמר שבמקום להוציא כספים על לימוד השפה הערבית יש להשקיע בהקניית ידע לתלמידים יהודים על הנעשה ביישוב הערבי. זאת באמצעות טיולים, חוגים, הכרויות, פרויקטים משותפים. או, למצער, להשקיע את הכספים בבניית תשתיות פיזיות ולימודיות במגזר הערבי- ניחא. הייתי אומר שזה נימוק.
אבל "לכבד" זה משהו שלא עולה כסף. משהו מן התיאור הדיקנסוני לגבי מצבם של עניי אנגליה במאות ה- 18,19 "Facts and figures facts and figures" – השפה של משרדי האוצר. בבחינת: אתה משקיע בתעשיה ולא באנשים. על הפועלים שלך אתה מרוויח. אלא שהיום נהפכו היוצרות. ההשקעה באנשים היא ההשקעה הנכונה. זה המשאב החשוב ביותר.
הציבור, בכך שהוא מנכֵר את השפה הערבית, שלא לדבר את החברה הערבית, עוד מגביר את היחס הזה לשפה. אני סקרן גם בשאיפה לפענח שיר של הזמרת הלבנונית "פיירוז". אני מייחל ליום שבו יבוא השלום, אגיע לביירות, לא בדרך שהגעתי אליה בשעתו, ואפגוש את "פיירוז". בדומה לעיתונאי הערבי ישראלי מג'ד כיאל, כתב העיתון הלבנוני "א"סאפיר", שפגש אותה במכולת בביירות - גם אני ארצה לומר לה משהו בערבית. בהיותי בור בתחום הזה, שאלתי את ידידי, עותמן חטיב: איך אני אומר לפיירוז: "אני אוהב את השירים שלך" והוא הכתיב לי בעברית: "אנא א'חב ע'אניקי, יא פיירוז"
"אֶה פֶה אָמָל" - שמו של האלבום החדש שלה. בעברית: "כן, יש תקווה!"