מתוך 237 עמודיו של "
אלפיים, כתב עת בינתחומי לעיון, הגות וספרות"
1 - מוקדשים 107 עמודים לחיבור אחד - "
גונבים את הבשורה" מאת מרדכי שלו.
קשה להגדיר את החיבור המרשים והבלתי-רגיל הזה. ניתוח ספרותי, מסה פילוסופית, הגות היסטורית, פרשנות פסיכולוגית, כולם כאחד?
"מחכים לגודו" מעלה על הבמה, כידוע, חמש דמויות ראשיות גלויות ואחת נסתרת. ולאדימיר ואסטראגון מחכים יום-יום להוראות מאת אדון נעלם בשם גודו, ולשוא. תוך כדי המתנתם עובר במקום אדם בשם פודזו (Pozzo), הנוהג בחבל את משרתו-עבדו, לאקי ((Lucky. בין ארבעת אלה מתפתחת מסכת יחסים, שרובם התנכרות והתעללות בדרגות שונות, ומיעוטם חיבה מוזרה, פרוורטית-משהו. המחזה מתרחש במשך יומיים, שאת כל אחד מהם חותמת הופעתה של דמות-משנה, דמות שישית, והוא נער-שליח, המודיע על סיומו של עוד יום של המתנת-שוא: - אין הוראות מגודו.
חידה; ואכן, לפי מרדכי שלו, הז'אנר הספרותי שבו כתוב "גודו" הוא ממש זה: ז'אנר החידה.
ופתרונה, לפי שלו? ובכן: לא, כמצופה וכמקובל, העולם בן-זמננו, על יחסי-האנוש הקרועים, המפורדים, האכזריים שבו. כלומר, גם זה, אבל לא זה בלבד. גם לא החיים באין-תכלית, באין-משמעות, באבסורד. גם זה אינו עיקר הפתרון. גם לא הציות האבסורדי לאדון-מצווה רחוק ואטום-להבנה, כמו שאנו מוצאים אצל קאפקא. גם אלה, אבל לא אלה בלבד. במרכז פתרונו של מרדכי שלו עומדת -
חידת היהודי.
יהודי? ב"גודו"?! - לכאורה, אין לך דבר בלתי-אפשרי מזה. "גודו" הוא לכאורה שיא האל-לאומיות, הוא התגלמות האדם המודרני בעל הזהות המחוקה. הוא כביכול מתרחש בשום-מקום, וגיבוריו הם בני-בלי-ארץ. לצורך זה-עצמו כביכול נאספו שמותיהם מארבע כנפות כל הארץ: ולדימיר - ממוצא רוסי, אסטראגון - מגוון ספרדי, פודזו - צלצול איטלקי, גודו - שורש אנגלי עם סיומת צרפתית, ולאקי - אנגלי . ועם-זאת אין הם מייצגים לאומים ממשיים שונים, אלא הם חבורה מטושטשת-זהות לגמרי (ו"לאקי" - Lucky - אף אינו נשמע כשם אנושי כלל, כי-אם ככינוי לכלב או לסוס). אלא שטשטוש-ההבדלים אינו מביא אתו לא שלום ולא אחוות-עמים, אלא בדידות, זרות והתאכזרות. המחזה עצמו, שנכתב בידי אירי דו-לשוני בפריז, בשתי שפות, בצרפתית ובאנגלית, הוא-עצמו התגלמות של חוסר-זהות. המסר הגלוי העולה מן המחזה הזה הוא, אם-כן, אוניברסאלי, אינטרנציונאלי, קוסמופוליטי, משהו מסוג "מצבו של האדם". איך אפשר להעיז מצוא בזה משהו כל-כך "שבטי", צר, מצומצם, כמו "השאלה היהודית"?
היא הנותנת. שאלת היהודי, חידת היהודי, אינה ולא הייתה משהו שבטי. במקום שהאדם תוהה על זהותו ועל תוחלתו - שם צצה הזהות היהודית.
וזוהי, בעצם, ה"תזה" של שלו.
לאט-לאט, פרט-לפרט, בסבלנות, מצרף שלו סמל לרמז, קשר לקשר, חוט-לחוט, לארג סבוך של סימבוליקה ישירה ועקיפה, מתוך הסתמכות על קשת רחבה של כתבי בקט, פרוסט, ג'ויס, פאונד, אליוט, סארטר, קאפקא, "הברית החדשה", כתבים אנטישמיים, ולהבדיל, פסוקי תנ"ך, אגדות ומדרשי חז"ל - ולפנינו: היהודי בתודעה המערבית. וכיוון שרוב ההתייחסות אל היהודי היא יותר מודחקת מאשר מודעת, נכון יותר להגיד: היהודי
בחלום המערבי.
ואם-כן, מה שלא תהיה הגדרתו של חיבורו של מרדכי שלו כז'אנר של ביקורת-הספרות, הרי הוא בן למשפחה ותיקה ומיוחסת:
פתרון-החלומות; וליתר-דיוק,
פתרון חלומו של הלא-יהודי בידי היהודי. כבר בפתיחת התנ"ך, בספר בראשית, נמצא סיפור יוסף הפותר את חלום פרעה; ומעבר-מזה, בסוף תקופת התנ"ך, נמצא את דניאל הפותר את חלומות-ביעותיהם של נבוכדנאצר ובלשצאר.
בקט האירי-צרפתי חולם, ומרדכי היהודי פותר. החלום בפריז ופתרונו בירושלים.
ואולי, ברמה גבוהה יותר: כל ההויה הלא-יהודית חולמת חלום, שפתרונו הוא: היהודי?