החוק מחייב להציב שלטי מודעות תכנון ובניה בשטחים בה אמורה להתבצע בניה וגם לפרסם מודעות בעיתונים בנדון. כדי לידע הציבור לגבי הבנייה המתוכננת ולאפשר לו להגיש התנגדות לבניה מבעוד מועד, אם הוא חש נפגע או עלול להיפגע מהן. רוב מודעות אלה מנוסחות בצורה משפטית מסורבלת ולא מובנת לרוב רובו של הציבור. אם כך, מה ערך יש למודעות אלה אם רוב רובו הציבור לא מבין תכנן והרי כל תכליתן לידע הציבור. יש לפשט נוסח המודעות כדי שהציבור יבין תכנן ותגבר השקיפות לגבי בניה מתוכננת.
רבים מן הקוראים, ודאי נתקלו לא אחת, בשלטי "מודעות לענייני תכנון ובניה" המוצבים בשטחים בהם אמורה להתבצע בניה. חוק התכנון והבנייה קובע כי רוב תוכניות הבנייה המוגשות לוועדות התכנון חייבות לעבור מה שקרוי תהליך "הפקדה" בטרם אישורן כדי לאפשר לציבור לעיין בתוכנית ולהגיש התנגדות, כמובן, אם ברצונו לעשות כן.
על-פי תקנות חוק התכנון והבניה, חובה (להוציא מקרים מסוימים) להציב שלט בתחום בו חלה התוכנית אשר יידע את תושבי הסביבה הקרובה על קיומה של התוכנית ויפרט מהות התוכנית בנוסף לכך יש לפרסם הודעה על הפקדת התוכנית במספר עיתונים.
החוק בדבר פרסום התוכנית ראוי ונכון ומטרתו לאפשר לציבור המרגיש נפגע או עלול להיפגע מביצוע תוכנית הבנייה להגיש מבעוד מועד התנגדות חלקית או מלאה לוועדת התכנון והבניה. עד כאן הכול טוב ויפה, אלא מי שמעיין במודעות אלה ובמיוחד במודעות שעל גבי השלטים, מגלה חיש מהר כי המודעות מנוסחות בצורה משפטית "כבדה" שרק משפטנים או אנשי מקצוע העוסקים בתחום הנדל"ן יכולים להבין תכנן. הציבור הרחב לא יכול להבין תכן מודעות ושלטים אלה בגלל ניסוחן המשפטי "הכבד" והמסורבל.
ואם כן מה הועילו חכמים בתקנתם?
להמחשת הדברים, הנה נוסח מודעה לענייני תכנון ובניה מטעם הוועדה לתכנון ולבנייה מחוז ת"א שראיתי לא מכבר (באופן מקרי)מוצבת על גבי שלט ברחוב דפנה בתל אביב וזו לשונה:
"הודעה בענייני תכנון ובניה-הודעה בדבר הפקדת תוכנית מתאר מס ת"א/3885 שם התוכנית מתחם דפנה. נמסרת בזה הודעה בהתאם לסעיף 89 לחוק התכנון ובניה התשכ"ה-1965 ולהלן (החוק) כי במשרדי הוועדה המחוזית לתכנון ולבנייה מחוז ת"א ובמשרד הוועדה המקומית לתכנון ולבניה תל אביב מופקדת תוכנית מתאר מקומית ברמה מפורטת מס' תא/3885.
איחוד וחלוקה: תוכנית הקובעת הוראות לעריכת איחוד וחלוקה בתוכנית עתידית הנגזרת מתוכנית זו. התרי בניה והרשאות: שמכוחה לא ניתן להוציא התרים או הרשאות המתייחסות לתוכניות הבאות" ובהמשך המודעה מובאים שמות תוכניות ומספרי תוכניות שהשד יודע מי מסוגל להבין אותן .
עיינתי (וצילמתי) בכמה שלטים ומודעות לענייני תכנון ובניה בכמה מקומות באזורים שונים בארץ. בכולן הנוסח הוא משפטי "כבד" ומסורבל ולעיתים דומה כי בכוונה נוסחו בצורה כזו שאף אחד לא יבין. אני אולי מקצין אבל לפעמים זו התחושה. וזאת לדעת ברחבי הארץ פזורות מודעות רבות כאלה. הכנתן והצבתם נעשית על-ידי חברה חיצונית תמורת שכר כספי.
הנוסח המשפטי ה"כבד" כאמור, מאפיין את רוב מודעות התכנון ובניה, הן את אלה המוצבות על גבי שלטים באתרים המיועדים לבניה והן את אלה המתפרסמות בעיתונים השונים. מה ערך יש למודעות אלה אם רוב רובו של הציבור לא מסוגל להבין תכנן והרי זו תכליתן ומטרתן לידע את הציבור הרחב.
על כן אני סבור שיש לפשט נוסח מודעות התכנון והבניה בצורה כזו שהציבור הרחב יבין על מה מדובר ותגבר השקיפות בהן.
המודעות ינוסחו בשפה עברית מדוברת הנה דוגמה למשל לנוסח פשוט ומובן של שלט מודעת תכנון ובניה: כאן מתוכננת לקום שכונת מגורים שתשתרע על שטח 100 דונם ותכלול 800 יחידות דיור. בשכונה יוקמו 4 מגדלי דירות בגובה 25 מטר וכו. רצוי לצרף למודעה צילום של השכונה המתוכננת. דוגמה נוספת לנוסח פשוט ומובן: כאן יוקם מבנה בן שתי קומות בשטח 300 מטר וכדומה.
לא פעם שכנים ותושבים הופתעו לגלות כי מול ביתם מוקם בית דירות או מגדל דירות שפוגע בנוף הפתוח או בחייה השקטים של השכונה וכיוצא בזה.
יתכן שבגלל שהמודעות יהיו מובנות ושקופות יותר, יהיו יותר בקשות התנגדות שיוגשו לוועדות התכנון (אם כי אני לא בטוח בכך), אבל זו מטרת המודעות ליידע הציבור ולתת לו שקיפות לגבי תוכנית הבנייה.
להבנתי, הנוסח הלא מובן והמסורבל הנהוג כיום ברוב מודעות התכנון והבניה הוא סוג של זלזול בציבור והגיע הזמן לפשט אותן ולהגביר את השקיפות בהן. על הציבור להיות ערני ולהתייחס למודעות אלה המוצבות בשכנותו ושכונת מגוריו ולברר מה הן בדיוק אומרות כדי שלא יופתע עם "מפלצת בטון" מול העניים או מפגע סביבתי וחזותי אחר.