רכבת ישראל ממשיכה להוביל בתחום הנגישות בתחבורה הציבורית - והפעם ביוזמה פורצת דרך עבור נוסעים עם לקות שמיעה: מוקד שירות לקוחות חדש בשפת הסימנים, ושמות התחנות שיימסרו ברכבת לא רק בקול אלא גם באמצעות תרגום ויזואלי בשפת הסימנים. זהו מהלך ראשון מסוגו בארץ, שנועד להקל על ההתמצאות ולשפר את חוויית הנסיעה בקרב קהל מוערך של עשרות אלפי חירשים וכבדי שמיעה.
מענה אנושי - מתורגם לשפת הסימנים
במסגרת המהלך, רכבת ישראל הטמיעה את ישומון Sign-Now - פתרון מתקדם המאפשר קבלת שירות מיידי ומתורגם בשפת הסימנים בלחיצת כפתור. בלשונית הייעודית באתר וביישומון הרכבת, יכולים נוסעים עם לקות שמיעה לפנות למוקד השירות - ולקבל תרגום וידאו אישי בזמן אמת. המתורגמן מופיע על המסך ומתרגם לשפת הסימנים את המידע שמוסר נציג השירות.
השירות מאפשר בירור נגיש לגבי זמני הרכבות, תיאום נסיעות, אבדות ומציאות, וכל מידע אחר הנחוץ לנוסעים - בשפה שהם מבינים. בעתיד מתכננת הרכבת להרחיב את השירות גם לעמדות המודיעין בתחנות, באמצעות קוד QR שיסרק ויוביל לתרגום מיידי.
שמות התחנות - גם בידיים
מהיום, כשהרכבת מתקרבת לתחנה הבאה - שמו של היעד יוצג לא רק כתוב ומדובר, אלא גם בשפת הסימנים. במסכי הרכבת יוקרן וידאו קצר המציג את שם התחנה בשפת הסימנים, כחלק ממאמץ רחב להפוך את המידע לנגיש לכלל הנוסעים.
מי שמציג את שמות התחנות בסרטונים הוא פקח הרכבת איתי מלכה - שגם עבר הכשרה כמתורגמן לשפת הסימנים. למלכה שני אחים חירשים, והוא שולט בשפת הסימנים מילדות. לדבריו, זהו שילוב מרגש בין עשייה מקצועית למחויבות אישית.
נגישות שנולדה מתוך הבנה עמוקה
המהלך כולו תוכנן ובוצע על-ידי יחידת הנגישות ברכבת ישראל, בליווי מקצועי של שרה לנסמן - מומחית לשפת הסימנים וכבדת שמיעה בעצמה. לנסמן הובילה מחקר עומק, זיהתה את הצרכים המיוחדים של ציבור החירשים ודוברי שפת הסימנים, וליוותה את הפיתוח והיישום.
יו"ר דירקטוריון הרכבת, עו"ד משה שמעוני, רואה בכך מהלך עקרוני: "רכבת ישראל משקיעה לא רק בטכנולוגיה, אלא גם בהכשרת מאות עובדי שירות כדי להעניק מענה מדויק לכל אחד ואחת". מנכ"ל הרכבת, שיקו זנה, סיכם: "נמשיך להשקיע בפתרונות טכנולוגיים שישפרו את השירות לכל נוסע - זו מחויבות חברתית".