בכל הכבוד לנשיא ארה"ב אנו מציעים שלא לבדוק במילון את משמעות השם כי אחת או שתיים מהמשמעותיות אינן מכבדות את המונח ואת האיש הנושא שֵם זה. משמעות אחרת היא: הצועד בכבדות, רומס כל שבדרכו (ואין איש היודע לבטח לאן היא מובילה);
טראמפ, כמחצצר ב
טראמפט ( trampet חצוצרה) תוקע תרועה בקול גדול שלא ידוע אם יש מאחוריה דבר, למרות איומי התוקע בגיהינום למי שלא יציית לו. האיש מקפץ לגבהים (רכישת אלסקה, צירוף קנדה לארה"ב, הגירה מהרצועה ומיסוי כבד על יבוא) ונוחת מטה ושוב מַעְלָה
כבטראמפולינה (trampoline) והמתחבר אליו לא תמיד יודע אם האיש בדרך מעלה או מטה.
בנימין נתניהו (bibi"" או "ניתאי" בשמו האמריקני בעבר) תפס
"טרמפ" על טראמפ וספק אם טוב הדבר לטווח הרחוק. כרגע נראה שהצמדות זו הוציאה את נתניהו מהרפיסות המתמשכת, ההססנות שגרמה לו להאריך את הלחימה ואת רשימת הנופלים ללא צורך עד לתקוה
ל"ניצחון המוחלט" (triumph או elandslid) ולזקיפת קומתו בשדה ההחלטות. הבעיה היא שגם נתניהו אינו ניצב על קרקע המציאות אלא גם הוא עולה ויורד בטרמפולינה משלו. נקווה שאין החצוצרה של טראמפ
כשופרו של נתניהו שיש בצליליה
"תרועה", אחר-כך "תקיעה" (במה או במי?) ולבסוף הצליל האחרון והארוך ביותר, או התוצאה:
"שברים"...
מדוע תוכנית ההגירה מעזה נכשלה?
הוא: יא מראה, וואלה לטראמפ הזה יש אכבר רעיון. אנחנו נעבור למצרים ומשם נגיע לגרמניה או לצרפת. פה רק יורים וצרות...
היא: יא סידי, השתגעת? שמעת מה טראמפ הבטיח? הוא מקים פה ריביירה, קצת סבלנות. איך נעזוב פה ריביירה ונחיה כמו פליטים?!